top of page

Frequently Asked Questions


Here are the answers to the most common questions we receive from our networking contacts, visitors and clients. We hope you will find them helpful. You are welcome to ask your question directly: please use the contact form or any of the messengers. If you need to speak to one of us directly please leave your contact number and we will call you back. Thank you for your support!

 01  Can you translate my document?

Yes, we translate documents from/to many languages. Please tell us what is the type or nature of the document, where will you use the translation and what language you need to translate it to.


 02  Can you translate from/to XXYY language?

We work with all major European, South-East Asian and North Asian languages and many regional variants. If you have a specific requirement please send us a message.



 03 How much are the charges?​


All documents are different, so prices are not the same. We don't practice fixed rates or blind quotations. All we can say is that our prices are VERY AFFORDABLE.

To give you an accurate quote we would need to have a look at your document.


 04  What type of translations do you offer?

The most popular types are: a) certified, b) ordinary, c) text only


Certified translations - accepted by public authorities for official purposes

Ordinary translations - still look good, but do not serve official purposes

Text only - complete translations of source content, but with minimal formatting

Apart from these, we do other types of translations as well. If you have a specific enquiry or not sure which type is required in your case, please send us a private message!

 05 How long does it take to make a certified translation?​


Typically, between 1 to 3 working days. This needs to be confirmed in each individual case.

 06 What is the difference between apostille and legalisation?​


Essentially, both result in the same thing: your document being accepted (or not) in a particular foreign country. Countries that follow the Hague Convention of October 5, 1961 issue and accept apostille stamps. Whenever that doesn't work you are likely to be asked to go through a legalisation process.

For details please send us a message.

 07  Which type of certified translation CANNOT be done in Macau?

For translation to be certified in Macau at least one of the languages involved must be Macau official language (either Chinese or Portuguese). It is not possible to certify, say, German to English or Spanish to Japanese translation with Macau notary stamp. The ordinary translations can still be done though.

 08  Are your translations admissible in court?

Generally speaking - yes. We will be happy to discuss the details with you in a private message.

 09  I need an interpreter for my marriage / company registration / property deed in Macau. Can you provide one?

Yes, we provide both interpreting and translating services for these and many other procedures. Please send us private message for details.

bottom of page